商务英语

商务英语口译线上教学思考


固定时间排便更科学 http://www.mxxshi.com/yxb/dxal/2177.html
《商务英语口译》课程的开设是为了帮助学生掌握英汉汉英交替传译技巧,并逐步提高其口译实战能力。承担17级商务英语专业该门课程教务任务的朱雪娇老师分别从课程设计、线上教学安排以及线上教学反思三个方面对线上教学进行了总结,为疫情期间线上教育教学提供了质量保证,也为今后的混合式教学带来了新的启发:

01

课程设计

系统性的口译技能训练:口译实践是一个“实践-总结-再实践”的过程。本课程对交替传译中主要的口译技巧进行较为详细的分析讲解,并安排了与该技巧相结合的相关练习。主要的口译技巧包括口译记忆(信息组织、信息组块化和信息视觉化)、口译笔记、数字口译、视译、译前准备、目的语表达和口译演讲技巧。在技巧训练中注意将技能与话题内容关联起来,比如数字口译部分使用的材料主要为数字出现频率较高的“经济”、“外贸”等话题。

多样化的语音材料:在口译材料的语音方面,一部分材料选用的是标准口音演讲,另一部分则为原声音频,保留现场讲话者的口误、冗余、停顿、模糊以及口头禅等,训练了学生的语音听辨能力,让他们在口译练习中更有身临其境的现场感和参与感。

多样化的口译题材:口译材料涵盖的话题较为广泛,包括礼仪祝词、商务谈判、招商引资、产品推介、公司介绍等;同时也会选取一些新近的音频材料供学生进行口译练习,比如数字口译练习部分则选取了时下大家都较为


转载请注明:http://www.shangwuyingyua.com/swyylt/13673.html


当前时间: