商务英语

英语热词22月发生的大事教你用英语精


5、互联网+护理服务

InternetPlusnursingservices

国家卫生健康委员会发布《“互联网+护理服务”试点工作方案》,确定在北京市、天津市、上海市、江苏省、浙江省、广东省6省市进行“互联网+护理服务”试点,试点时间为年2月至12月。

Accordingtotheannouncement,InternetPlusnursingserviceswillbeanonlinesystemthatwillenabledischargedpatientsandelderlyordisabledpeopletocallregisterednursestovisitthemathomeandprovidenursingservices.

方案指出,“互联网+护理服务”是供康复期患者或失能老人联系注册护士上门提供护理服务的一个在线平台。

服务对象是谁?

方案提到,“互联网+护理服务(InternetPlusnursingservices)”重点对高龄或失能老年人(elderlyordisabledpeople)、康复期患者(convalescents)和终末期患者(terminallyillpatients)等行动不便的人群,提供慢病管理(chroniccaremanagement)、康复护理(rehabilitationnursing)、专项护理(specificcare)、健康教育(healtheducation)、安宁疗护(hospicecare)等方面的护理服务。

“互联网+护理服务”的护士需具备什么条件?

方案明确,派出的注册护士应当至少具备五年以上临床护理工作经验(registerednursessentbypilotmedicalinstitutionsshouldhaveatleastfiveyearsofclinicalnursingserviceexperience)和护师(nursepractitioner)以上技术职称,能够在全国护士电子注册系统中查询。

安全保障措施

方案提出,试点医疗机构或互联网信息技术平台应当按照协议要求,为护士提供手机APP定位追踪系统,配置护理工作记录仪(nursingworkrecorder),使服务行为全程留痕可追溯(traceable),配备一键报警装置(one-clickalarmdevice),购买责任险、医疗意外险和人身意外险等。要建立医疗纠纷和风险防范机制(medicaldisputeandriskpreventionmechanism),制订应急处置预案。同时,畅通投诉、评议渠道,接受社会监督(opentopublicsupervision),维护群众健康权益。

去年,不少地区就已经出现“共享护士(nursesharing)”服务,操作方式与其他共享类服务app相似,也是线上预约(makingappointmentonline),线下服务(offeringserviceoffline),提供上门打针输液(injectionandIV)、静脉采血(blooddraw)、外科伤口换药(wounddressingchange)、灌肠(coloclysis)、吸痰导尿(aspirationofsputumandurethralcatheterization)、鼻饲(nasalfeeding)护理及指导等10多项服务。

不过,业内人士表示,护士上门的行业标准缺乏、风险规避制度尚无,对护士以及病人而言,都没有保障。行业准入标准和法律监管亟待跟进,保障新医疗模式健康发展。

国家卫健委开展“互联网+护理服务”试点工作,将在总结试点经验的基础上,加快完善相关政策。

6、珠峰大本营

MountQomolangmabasecamp

西藏自治区有关部门表示,西藏珠穆朗玛峰国家级自然保护区将继续有条件开放,依法合规的登山活动仍可进行,网传“珠峰景区永久关闭”消息不实。

Kelsang,deputydirectorwiththereservesadministration,saidordinarytouristsareallowedtovisitareasaroundRongpoMonastery,5,metersabovesealevel.

珠峰管理局副局长格桑称,普通游客可以在海拔5米的绒布寺周边游览。

Asfortravelerswhohaveaclimbingpermit,theycangotothebasecampatanaltitudeof5,meters.

有登山许可证的游客可以前往海拔5米的珠峰大本营。

珠穆朗玛峰国家级自然保护区(MountQomolangmaNationalNatureReserve)于年设立,涉及西藏日喀则市定日、聂拉木、吉隆和定结四县,总面积3.38万平方公里,位于中国境内及中尼边界上的五座海拔米以上山峰均在区内。

根据《中华人民共和国自然保护区条例》,自然保护区分为核心区(corezone)、缓冲区(bufferzone)和实验区(experimentalzone)。《条例》中表述:核心区“禁止任何单位和个人进入;除依照本条例第二十七条的规定经批准外,也不允许进入从事科学研究活动”。

年,珠峰保护区功能分区重新调整并获国务院批准。调整后,属实验区的绒布寺一带依据《条例》可以进入从事科学试验(scientificexperiments)、教学实习(teachingandpracticing)、参观考察(visitandinspection)、旅游(travel)等活动。绒布寺以上区域为珠峰保护区核心区。

年12月,定日县珠峰管理局发布通告,禁止任何单位和个人进入珠峰国家级自然保护区绒布寺以上核心区旅游。

多年来,大批登山者前来挑战极限,以至于山上遗留了大量人体排泄物(humanfeces)及睡袋(sleepingbags)、氧气瓶(oxygentanks)等各种非生物降解的登山设备(non-biodegradableclimbingequipment)。

珠峰的传统登山路线主要分为南坡和北坡,分别由尼泊尔和中国管理,近年来,两国都加强了对珠峰登山的管理。

Thetotalnumberofclimbersattemptingtoreachthesummitfromthenorthsidewillbecappedatthisyear,athirdfewerthannormal,asChinabeginsalarge-scaleclean-upoftheworld’shighestpeak.

中国将展开大规模珠峰环保清理工作。今年,将把参与北坡登山活动的总人数控制在人左右,比常年人数减少三分之一。

Chinahassetupstationstosort,recycleandbreakdowntherubbish;ontheNepaleseside,organizershavestartedsendinglargewastebagswithclimbersduringthespringclimbingseasontocollecttrashthatcanbewinchedbacktobasecampbyhelicopters.

中国设立了垃圾分类、回收以及降解的站点,尼泊尔方面则在春季登山季期间向登山人员派发大型垃圾袋,用以收集垃圾,之后由直升机运回大本营。

中国今年还将首次对海拔米以上的登山者尸体(theremainsofmountaineeringvictims)进行集中处理。西藏体育局还要求登山者,在下山的时候都必须携带8公斤的垃圾下来。

尼泊尔从年开始,向登山队收取美元的垃圾保证金(garbagedepositof$4,),若队内有成员下山时未带回8公斤的垃圾和人类排泄物(bringback8kgoftrashandhumanwaste),这笔保证金将被没收(thedepositwillbeforfeited)。

7、紫禁城上元之夜

LanternFestivalnightintheForbiddenCity

ThePalaceMuseumannouncedonitsofficialwebsiteonSundaythattheLanternFestivalnightintheForbiddenCitywillbeheldfortwoconsecutivenightsonFebruary19and20.

17日,故宫博物院


转载请注明:http://www.shangwuyingyua.com/swyyjs/17323.html


当前时间: