i like this for a personal email to someone you don't know very well, or a business email that is meant as a thank-you.
比最普遍的“best”更正式
lett likes this for business emails but i find it stilted and it has the pen pal problem.
当我由衷感谢收件人所付出的努力时,我常常用这个
我听说过在商业邮件中使用这个,但是我认为这不是个好主意
商务英文邮件的写法讲究多多,结尾的问候语在不同场合也应使商务英语专业方向用不同的字眼福布斯职场专家苏珊·亚当斯和礼仪顾问莱特为我们总结了以下邮件结尾(email sign-offs),并附上了用法解释
it's hard to imagine this in a business email but it's great when you're writing to your granny.
vcards
正文已结束,您可以按alt+4进行评论
some people find this grating. not appropriate for a business email.
务必包含结尾
seems too much like a greeting card but it'sbec剑桥商务英语网 not bad.
不错,稳重,简短我用这个
terse but just fine in many circumstances. probably not a good idea for an initial email.
附英文邮件结尾四规则
莱特可能不喜欢,但是对我来说似乎挺好
i'm a sucker for variations on the smiley face made with punctuation marks, though i suspect most people don't like them.
yours truly
看起来特别像贺卡,但是还不赖当我想要正式的写结尾时我会用这个商务英语专业考研
这个很让我恼火,因为我曾经有个老板每封邮件都用这个结尾他经常让我完成一个任务,带着勉强感谢的符号,这让他的结尾看起来像是一个严厉的命令,而不是真诚地致谢但是在合适的语境中,它也适用
3. include your title and contact info, but keep it short. in most business emails, you're doing the person a favor by sharing your vital information. but make it minimal. e.g., "susan adams, senior editor, forb商务英语是什么专业es 212-206-5571."
best regards
;-)
这可能是你常常看到的结尾以前这个签名总是困扰我,但后来我明白了它只是为了解释信件简洁和出现错别字的原因
hugs
love
i used to use this but stopped, because it's trying too hard to be abbreviated. why not type three more letters? ok if you're sending it from your phone.
这个不会像“thanks”那么让人不悦!“you” 缓和了语气
我过去常用这个但是现在没用了,缩写太过了点为什么不多写几个字母?如果是用手杭州商务英语培机发邮件的话,这个ok
rushing
we've all seen these and ignored them, though i understand that many companies require them. forbes' in-house legal counsel, kai falkenberg, says she knows of no cases that have relied on legal disclaimers, though she says they might serve as persuasive evidence in a trade secrets商务英语研究方向 case where a party was attempting to keep information confidential.
有点生硬礼仪顾问莱特喜欢这个
this is a nice riff on the "warm" theme that can safely be used among colleagues.
lett also likes this one. i think it's old-fashioned.
lett says this is a no-no. "this is not a closing. it's a thank-you," she insists. i商务英语有什么用 disagree. forbes leadership editor fred allen uses it regularly and i think it's an appropriate, warm thing to say. i use it too.
这种表达很奇怪而且会令人不快
i laughed the first time i read it but then the joke wore thin.
这个也可以
我们都看到过这些,但是忽略了他们,尽管我知道很多公司需要它们福布斯的咨询律师卡伊·法尔肯贝里说她还没听说过法律免责声明派上用场的时候,尽管它们可能在一方试图保持信息机密的商业机bec商务英语是什么密案中被当作是具有说服力的证据
high five from down low
包含你的职位和联系信息,但是保持简洁如:“susan adams,福布斯杂志高级编辑,212-206-5571”
this email is off the record unless otherwise indicated.
我好奇这个在英国怎么这么流行我只在试图模仿英国人的美国人的邮件中看到过这个我知道这个不该激怒我,但是它确实会我也不喜欢别人告诉我cheer up
this rubs me the wrong way because i used to have a boss who ended every email this way.商务英语专业描述 she was usually asking me to perform a task and it made her sign-off seem more like a stern order, with a forced note of appreciation, than a genuine expression of gratitude. but in the right context, it can be fine.
a preachy relic of the past. who doesn't know that printing uses paper?
莱特喜欢在商业邮件中用这商务英语工作前景个,但我认为不自然,还是像笔友信件
all best
莱特也喜欢这个,但是对于我来说,这表明作者停留在过去也许对于某些正式的商业通信是ok的,例如来自处理你去世母亲遗产的律师信函
i use this often for personal emails, especially if i'm close to someone but not in regular touch.
i've heard of this being used in business emails but i don't think it's a good idea.
我也喜欢而且会用这个,尤其是当某人——同事、人脉资源、跟我有业bec剑桥商务英语网务关系的人——花时间和精力完成任务和邮件时,我会用这个
当我第一次读到时,我笑了,但是过后这个笑话就不好笑了
as good as warm regards, with a touch of added heat.
i also like this and use it, especially when someone—a colleague, a source, someone with whom i have a business relationship—has put time and effort into a task or email.
这个看起来太不正式,在商业邮件中就像过度分享
len剑桥商务英语考试gthy disclaimers
[:-)
lots of love
证明发件人过去爱说教谁不知道用纸打印对环境的影响?
sincerely yours
i like this in an email where you are trying to help the recipient.
我只会在私人邮件中使用这个“lots of”比简洁的“love”更显得过度热情
slightly clever but it's gotten old. better to use the automated message.
this doesn't have the same grating quality as "tha商务英语专业nks!" the added "you" softens it.
same problem here.
跟warm regards一样好,且更增添了一丝温暖
this is the most ubiquitous; it's totally safe. i recommend it highly and so do the experts.
thx
best
have a wonderful bountiful lustful day
this seems too informal, like over-sharing in the business context.
跟上面的问题一样
2. avoid over商务英语就业前景好sized corporate logos. sometimes we have no choice about this, because our companies insist we include these things, but if they are too big, they draw the eye away from the message.
your name
same problem as above.
looking forward
this may be the most ubiquitous sign-off. it used to bother me but i rea商务英语就业前景好lize that it explains brevity and typos.
这是一个关于 “warm” 主题很好的结尾,在同事之间使用很安全
尽管我怀疑大多数人都不喜欢,但是我看到用标点符号构成的笑脸还挺高兴的
ciao(意大利语的“你好;再见”)
i use this too. i think it's gracious and warm, and shows you are eager to meet with the recipient.
see you around
thanks
warmest regards
best wishes
very truly yours
稍显聪明,但很老旧了用自动消息会更商务英语专业介绍好
虽然简洁,但是在很多情况下都适用可能用在最开始的邮件中用不是很好
emoticons are increasingly accepted, though some people find them grating. i wouldn't sign off this way unless i were writing to my kid.
though it might turn some people off, i would be fine receiving an email with this sign-off, knowing the sender lives in an informa商务英语专业方向l milieu.
same problem as "sincerely," but hokier.
1.don't include quotes.
尽管它可能使一些人反感,但是我收到用它结尾的邮件时感觉挺好,因为我知道这个发件人在非正式的环境下生活
lett also likes this but to me, it signals that the writer is stuck in the past. maybe ok for some formal business correspondence, like from the lawyer handling your dead mother's剑桥商务英语bec estate.
如果你认识收件人,这样用很好;如果你经常和他通信,那么这个在商业邮件中也很适用
my best to you
pardon my monkey thumbs
all the best
fine, anodyne, helpfully brief. i use this.
避免过大的公司标识有时候我们别无选择,因为公司坚持让我们使用这些东西,但是如果标识太大了,它会分散注意力
和上面那个问题一样
hope this helps
typos courtesy of my iphone
我不喜欢这个它让我有种我十岁从瑞典笔友那里收到一封信的感觉
当你没有时间校对时用这个也蛮好
莱特也喜欢这个我认为它过时了商务英语发展前景
xoxo
i know people who like this but i find it fussy. why do you need the extra "s"?
尽管有些人为之恼火,但是表情符号越来越被广为接受但除非我跟我的孩子写信,否则我不会用这个结尾
跟“sincerely”问题一样,但是有些做作
warmest
i predict this will gain in popularity as our emails become more like texts.
a colleague shared this awful sign-off which is regularly used by商务英语主要学什么 a publicist who handles tech clients. an attempt to sound cool, which fails.
有些人认为不太好听,在商业邮件中不合适
a tad stilted with a note of servility, this can work in the business context, though it's almost asking for a rejection. steer clear of this when writing a note related to seeking employment.
smiley face
i杭州商务英语考试've gotten emails from colleagues with these symbols and i find they brighten my day.
initial
i think these are a great idea. at least they work well on my dell desktop when i want to load a contact into outlook.
warmly
also good when you don't have time to proofread.
peace
sent from my iphone
more formal 商务英语主要学什么than the ubiquitous "best". i use this when i want a note of formality.
我认为这个是个好主意当我想要加载一个联系方式到outlook上时,至少这个在我的戴尔桌面上很好用
in the right instances, especially for personal emails, this works.
我喜欢在给不是很了解的人发私人邮件时用这个,或在商业邮件里表达谢意
regards
thank you!
母语是英语(精品课)的人用这个词显得很装,虽然在一些玩笑化的个人邮件中使用它我能理解
i wonder how prevalent th剑桥商务英语视频is is in the uk. i've only seen it from americans who are trying for a british affectation. i know it shouldn't grate on me but it does. i also don't like people telling me to cheer up.
一个同事分享了这个糟糕的结尾,这个结尾被处理技术客户的公关频繁使用这个尝试听起来很酷,但是未能凑效
[摘要]商务英文邮件的写法讲究多多,结尾的问候语在不同场合也应使用不同的字眼福布斯职场专家苏珊·亚当斯和礼仪顾问莱特为我们总结了以下商务英语发展方向邮件结尾(email sign-offs),并附上了用法解释
this works when you really are rushing. it expresses humility and regard for the recipient.
i'm wondering what kind of paranoid people put this in their signatures.
warm regards
more formal than "thanks." i use this sometimes.
a little stilted. etiquette consultant lett likes商务英语工作方向 it.
比“thanks”更正式我有时用这个
i use this a lot, when i genuinely appreciate the effort the recipient has undertaken.
sincerely
莱特说这个禁用她认为“这不是结尾而是感谢”我不同意福布斯领导力编辑弗莱德·艾伦经常用这个,我认为它是一个合适的、暖心的词我也用
my best
lett would cringe but this seems fine to me.
thank you
thanks for your consideration.
很复古,这个结尾具有政治色彩有人可能不太适应,但我ok
我收到商务英语方向研究生过同事发的邮件中使用这个符号,我觉得它们很阳光
retro, this sign-off wears its politics on its sleeve. it doesn't bother me but others might recoil.
我很好奇多么偏执的人才会在他的签名中用这个
it's weird and off-putting.
私人邮件中我常常用这个,尤其是当我跟某人比较熟但又不常联系时
thanks so much
please consider the environment before printing this e-mail.
在试图帮助收件人的邮件中我喜欢这个
pretenti商务英语是什么学位ous for an english-speaker, though i can see using it in a personal, playful email.
harmless.
有点生硬带点屈从,尽管它几乎是寻求排斥,但是在商业邮件中它很有用当你写就业相关的邮件时,避免使用它
good if you know the recipient and even fine in a business context if it's someone with whom you correspond frequently.
i don't like this. it makes me feel like商务英语是什么专业 i'm ten years old and getting a note from a pen pal in sweden.
当你赶时间时这个很有用它表达了你的谦卑和对收件人的尊重
yours
many thanks
thanks!
我也用这个我认为它很亲切、暖心,并且显得你很渴望见到收件人
take it easy bro
cheers!
rgds
be well
in haste
sent from a prehistoric stone tablet
bests
随着我们的邮件变得更像文本,我猜想这个会越来越受欢迎
不要包含引言
我知道有人喜欢,但是我觉得它很繁琐为什么你需要多余的“s”?
最普遍;最安全我和专家们都极力剑桥商务英语bec2推荐这个
take care
i would only use this in a personal email. the "lots of" makes it even more inappropriately effusive than the simple, clean “love.”
很难想象在商务邮件中用这个,但是如果你是在跟你的奶奶写信,这个就非常好
可以用
4. do include some kind of sign-off.
this works too.
在适合的情况下,尤其是私人邮件,这个很有用
北京白癜风费用郑州最好白癜风医院地址转载请注明:http://www.shangwuyingyua.com/swyykc/904.html