商务英语

如何写出更加地道更加流畅的商务英文


许多进行国际商务、法律实务处理的朋友经常会问一个问题:如何在英文写作过程中,把英文写出来让人感觉更加地道、更加流畅、让人感觉逼格更高?语言不仅是知识的载体,更能塑造思维,体验世界。虽然我们足够幸运地生来就掌握了形象生动简练有力婉转精妙的中文,能感受汉字的境界和画意。写作地道、流畅和让人感觉有逼格的英文,也是从事国际商务、法律工作必不可少的技能。可是,现实生活中有很多的苦恼和由此导致的误会。俗话说“世上本无Chinglish,说的人多了,才有了各种各样的Chinglish。“欢迎接下来的迷惑语言大赏??(这侮辱了我D的纯洁性aaaaa)(感恩节送祝福,如果不怕成为朋友圈最沙雕的那颗星,就滴答滴答吧)(你的脸能和扎克伯格一样大的嘛。。。。。)生活中也有很多次,读不懂英文合同里的长句子?比如Terminationofthisagreementunderanycircumstanceswillnotabrogate,releaseorextinguishanydebt,obligationorliabilityofonepartytotheotherwhichmayhaveaccruedunderthisagreementincluding,withoutlimitationobligationsofconfidentiality.(PS:小编贴心选了一个难度系数仅为0.的长句,难度如果有5级的话)下面的是导师提供的小编觉得是真.难句的例子,导师轻描淡写的说,这个句子很简单啊。FromandaftertheexecutionanddeliveryofthisAgreementuntiltheearliertooccuroftheEffectiveTimeortheterminationofthisAgreementinaccordancewithArticleIX,theCompanyshall,andshallcauseeachofitsSubsidiariesto,exceptassetforthinSection7.1(a)(i)-(xxiv)oftheCompanyDisclosureLetter,consentedtoinwritingbyParent(suchconsentnottobeunreasonablyconditioned,withheldordelayed)orin


转载请注明:http://www.shangwuyingyua.com/swyyxx/13729.html


当前时间: