12月17日上午,外国语学院学生参加了《商务英语口译》课程的课内实训,开展模拟商务谈判活动。
学生自由组成6-7人小组,成立公司。每人承担不同的商务角色,如总裁、总经理、财务总监、质量监控部主任、法务部主任等等。围绕商务英语常见话题,如:询盘、还盘、付款方式、运输方式、包装、广告等等,制定中英商务会议议程,进行三轮谈判。每位同学依次扮演中文讲者、英文讲者和译员。同时,模拟会谈中还引入最新的时政要素,如因疫情生产停摆、交通受阻,企业违约等情节。
在教师的指导下,同学们在参会前进行针对性的译前准备,比如查阅相关的企业资料和新闻报道,了解企业处理危机的主要方法,进行双语单词表的编制等等。同学们带着问题进行译前准备,将平时学习到的口译知识,结合商务背景知识,在商务模拟会议中得以内化。通过会后的视频复盘和讨论,帮助同学们解决在实践过程中遇到的口译困难。有同学表示:“坐在译员席上,感觉马上就不一样了,紧张的头脑一片空白了”,还有同学说:“当大家都看着我,依赖我进行交流时,顿时让我觉得口译员的责任之重,一定要精心处理任何信息,特别是数字的处理,坚决不可以犯低级错误”。模拟会议给了学生一种口译课堂没有获得的“紧张感”和“责任感”。
本次活动是外国语学院口译团队举办的课内实训系列活动之一,是商务口译课堂的延伸。此类教学活动旨在给外院学子创造实践知识的平台,让同学们获得一手经验,在实践中内化专业理论知识。
END
指导老师
李亚飞
责任编辑
李海清
本期编辑
运营部骆倩倩王馨悦
图文来源
林淑熠(师)
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
转载请注明:http://www.shangwuyingyua.com/swyyzx/15957.html