电子商务领域通用的国际语言——英语,逐渐形成自身特色,也正在成为一种影响广泛的特殊用途英语(ESP——“电子商务英语”。
合词法
合词法是把两个或两个以上的词语按一定顺序构成新词。合词法构成的新词称为复合词,电子商务英语也有不少复合词,这类词语信息量大,形式简练,电子商务英语中的复合词大都翻译为分写式(有连字符)复合词。
EC-enabled已经实施电子商务的;
EC-friendly有良好电子商务环境的;
Point-to-point点对点的
End-to-end终端到终端的;
Just-in-time(manufacturing)
名词连用
名词中心词前有许多不变形态的名词,它们是中心词的前置形容词修饰语,被称为‘扩展的名词前置修饰语’。电子商务英语翻译中出现的大量名词连用可以避免使用过多的从句结构或介词短语结构,有效地简化语言结构。
Quantitydiscounts相当于discountswhicharecalculatedinproportiontothequantityoftheproductspurchased;
Theftandfraudlosses相当于lossescausedbytheftandfraud(ontheinternet).
电子商务英语中的名词连用有些可直译,
Internetprocurementsystem因特网采购系统
Transportlevelprotocolreliability传输层协议可靠性
Grounddeliveryservice陆上递送服务
多数情况下,名词连用结构需要根据各个名词或自荐的内在逻辑关系和名词连用所表达的整体意义灵活翻译。
符号词
电子商务英语翻译中有时将数字与英语字母连用,以数字代表相应的英语词来构成新词进行翻译,最常见的是“2”代表“to”
B2B(Businesstobusiness)企业与企业之间的网上交易
B2C(Businesstoconsumer)企业面对消费者的网上零售业务
C2C(Consumertoconsumer)消费者之间的网上交易
用新奇和生动活泼的词语翻译
电子商务网络系统需要更大的宽带容量,以便容纳更多的网络流量和对宽带要求较高的服务。
译:Thenetworkneedsgreatercapacitytodealnotonlywithincreasedtrafficbutalsowiththeadventofbandwidthhungryservice.
译文用bandwidthhungryservice来表示servicethatrequiresgreaterbandwidth,hungry一词用在这里不仅生动形象,而且轻松诙谐。
长按图片识别图中广州治疗白癜风的医院白癜风治疗
转载请注明:http://www.shangwuyingyua.com/swyyzx/6304.html